Autor Corporativo: - CONSEJO REGIONAL INDÍGENA DEL CAUCA - CRIC
Autor Director: - COLECTIVA CRIC PRODUCCION - COLECTIVA PRODUCCION
Tipo De Libro: LIBRO
Observaciones:
NA
Número De Clasificación: NA
Número De Inventario: CDI-PEBI-CRIC - 8035
RESUMEN
El objetivo principal de este material es servir como apoyo pedagógico tanto a los procesos actuales de semilleros de lengua como a los que se proyectan y están por venir; se busca que las estrategias pedagógicas permitan que los semilleros se consoliden como un elemento de la recuperación, revitalización y fortalecimiento lingüístico desde la vivencia de los idiomas propios en el entorno de las semillas de vida en el contexto de cualquiera de los pueblos indígenas que conforman el Consejo Regional Indígena del Cauca. De igual forma, se busca resaltar y homenajear la labor de las madres comunitarias, las mayoras y los mayores, los sabedores espirituales, dinamizadores y demás comuneros y comuneras que, desde la puesta en acción y desde la confianza en el proceso, han logrado conformar los semilleros desde su esfuerzo y su empeño personal; es decir, desde su compromiso comunitario con la pervivencia de las lenguas originarias. De este modo, también se propone mostrar las experiencias del camino recorrido por aquellos espacios de semillero que han avanzado y que son la base de las estrategias que aquí se sistematizan. Vale la pena resaltar que los semilleros de lengua ocupan, en el marco de la Política y Planeación de Lenguas Originarias del CRIC, un punto importante en dos aspectos de la planeación: “Enraizamiento del idioma propio como lengua materna y bilingüismo”. Se constituyen en una herramienta de gran valor para la revitalización y el fortalecimiento de las lenguas en tanto busca que las nuevas generaciones cuenten con la posibilidad de crecer en un entorno en que el idioma propio sea el principal, recuperando el terreno que se ha perdido en muchos hogares donde predomina el castellano y, en consecuencia, las semillas de vida no tienen la oportunidad de enraizar, apropiar y vivenciar las lenguas propias. Por otra parte, en el caso específico del pueblo Yanakuna un semillero de lengua puede, en complemento con estrategias de enseñanza del Runa Shimi como segunda lengua para jóvenes y adultos comprender un avance significativo en la recuperación de la lengua propia que no cuenta con hablantes 9 nativos en Colombia sino en la región de Otavalo en el Ecuador; estos semilleros deben ser apoyados pedagógicamente por aquellos compañeros y compañeras que han hecho el esfuerzo de aprender el Runa Shimi por cuenta propia incluso desplazándose al país vecino o a otros países donde se mantiene el idioma Kichwa con este propósito. El quehacer pedagógico de los semilleros lingüísticos va más allá de los niños y niñas, pues se busca comprometer a la familia, eje central de la organización y a la comunidad en general en un proceso que surge de algunas mayoras, madres comunitarias y dinamizadores de lengua preocupados por el desplazamiento de las lenguas originarias, pero que no se puede sostener sin el apoyo de las autoridades espirituales, sin un trasfondo político y sin un apoyo comunitario. En este sentido, el semillero cumple un papel importante en la sensibilización y en el reconocimiento social de la lengua propia en la comunidad y debe ser armónico con los demás procesos pedagógicos como la escolarización y los procesos de formación cultural. En este sentido, en los semilleros lingüísticos se tejen y se reafirman las pedagogías comunitarias y, por tanto, constituyen un elemento fundamental dentro de la consolidación de la Educación Propia de los pueblos originarios. En el marco de la operativización del Sistema Educativo Indígena Propia “-SEIP” y de la Política y Planeación de Lengua Originarias, se espera que este material pedagógico sea de utilidad en los territorios que se plantean la posibilidad de un semillero como estrategia para la revitalización del namtrik, del nasayuwe y del inga; es decir, para los pueblos Ampiuil ¿Kishú, Misak, Totoró, Nasa e Inga. Y como se ha dicho, también para la recuperación de la lengua propia del pueblo Yanakuna en concordancia con su situación lingüística particular.
| PORTADA | TIPO DE IMPRESIÓN | EDICIÓN | VER |
|---|---|---|---|
|
PUBLICACION | 1 |