Autor Corporativo: - COOPERACION TECNICA ALEMANA GTZ - ORGANIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA EDUCACIÓN, LA CIENCIA Y LA CULTURA - UNESCO
Autor Director: - FRANCESCO CHIODI - LUCA CITARELLA - MASSIMO AMADIO - MADELEINE ZUÑIGA
Tipo De Libro: LIBRO
Observaciones:
DOCUMENTO FISICO. NO SE ENCUENTRA DIGITAL.
Número De Clasificación: 370.193 43/ C532/ TOMO I
Número De Inventario: CDI-PEBI-CRIC - 0589
RESUMEN
El propósito que anima la investigación que aquí se presenta al público es puntualizar la situación sobre la educación bilingüe intercultural en América Latina. Los datos que ofrecemos al lector proporcionan abundante material para reflexionar y alcanzar un conocimiento más puntual de los logros y dificultades de la educación bilingüe en cinco países latinoamericanos caracterizados por una heterogénea configuración lingüística y cultural, esto es: México, Guatemala, Ecuador, Perú y Bolivia.
Hace algunas décadas atrás el nombre de la educación bilingüe resultaba semidesconocido o más bien extraño en los ambientes educativos. Muchos años han transcurrido desde entonces pues, como es bien sabido, la educación bilingüe nace como uno entre los múltiples experimentos, remotos y básicamente rudimentarios, que algunos pioneros como misioneros, antropólogos, educadores o líderes indígenas, emprendieron para adecuar la educación a las características de sus usuarios. Hoy en día la educación bilingüe intercultural (o simplemente bilingüe como suele ser denominada) es señalada como una alternativa que apunta a democratizar la educación en países étnicamente diferenciados. Más aún, la educación bilingüe encarna un modelo educativo pensado específicamente para las poblaciones indígenas. Pero, si en su acepción primaria, este enfoque pretende proporcionar a las poblaciones indígenas tan solo una atención educativa más efectiva en la medida en que sea acorde con sus peculiaridades lingüísticas y culturales, con el pasar de los años sus alcances y perspectivas se han ido redefiniendo y ampliando.
Inicialmente, la educación bilingüe fue concebida como una propuesta de carácter eminentemente técnico ligada al fenómeno de las barreras lingüísticas en las naciones multiétnicas de América Latina. Es decir, como una metodología enseñanza capaz de enfrentar adecuadamente el problema de la "incomunicación verbal" entre la escuela (el maestro, los textos) y el alumno vernáculo hablante. Se pretendía facilitar el aprendizaje del castellano y viabilizar de este modo los procesos de integración al sistema educativo en lengua oficial, por una parte, y la asimilación de los pueblos indígenas a la sociedad nacional, por otra. Si bien no perdió nunca esta connotación, la educación bilingüe en América Latina ha ido evolucionando a lo largo del tiempo adquiriendo nuevos y trascendentales significados. A partir de los años 70 y 80, su ámbito de acción no menos que su concepción ideológica - trascienden el campo meramente educativo al comprometer un planteamiento político de mayor alcance que propugna rescatar, desarrollar y proyectar a las culturas indígenas en el destino de los países latinoamericano
| PORTADA | TIPO DE IMPRESIÓN | EDICIÓN | VER |
|---|---|---|---|
|
PUBLICACION | PRIMERA EDICIÓN |